Dostępnosć

Lenka Kuhar Daňhelová

Portret: Lenka Kuhar Daňhelová

Urodzona w roku 1973 w Karniowie, miasteczku na polskiej granicy, poetka, prozaiczka, tłumaczka i malarka. Autorka książek o charakterze publicystycznym: „Nové Heřminovy – Neu Ebersdorf” (2003) i „Jak žít s povodněmi” (2005), powieści „Cizinci” (2004), zbiorów wierszy: „Neuvršćeno” / „Nezařazeno”, (edycja dwujęzyczna, serbsko-czeska, wydana w Belgradzie, w 2009), „Pozdrav ze Sudet” (2010), „Její bolest” (2012) i „Hořem” (2014). Przełożyła na czeski „Widnokrąg” i „Traktat o łuskaniu fasoli” Wiesława Myśliwskiego oraz utwory Franciszka Kameckiego, Ryszarda Krynickiego, Genowefy Jakubowskiej-Fijałkowskiej, Wojciecha Orlińskiego, Idy Fink, Franciszka Nastulczyka, Mikołaja Łozińskiego, Zofii Staniszewskiej, Wojciecha Tochmana, a także obszerną rozprawę o alchemii Rafała Prinkego. Przekłada również ze słoweńskiego, włoskiego i francuskiego. Wspólnie z mężem, Słoweńcem Petrem Kuharem, wydała w Pradze dwujęzyczną antologię współczesnej poezji słoweńskiej „Padesáti hlasy hovořím / S petdesetimi glasovi govorim” (2013). Oboje organizują doroczny międzynarodowy festiwal literacki „Stranou – evropští básníci naživo” w miejscu swojego zamieszkania – Berounie opodal Pragi.

 powiązania 

Nasz serwis korzysta z cookies w celu analizy odwiedzin.
Zapoznaj się z naszą polityką prywatności