Dostępnosć

Natalia Kołaczek

Portret: Natalia Kołaczek

Rocznik ‘89, skandynawistka, tłumaczka i lektorka języka szwedzkiego, doktor nauk humanistycznych, adiunkt w Katedrze Skandynawistyki Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.

W dorobku ma przekłady zarówno z gatunku literatury faktu (książki Elisabeth Åsbrink „Made in Sweden. 60 słów, które stworzyły naród” nominowanej do Nagrody „Newsweeka” im. Teresy Torańskiej oraz „1947. Świat zaczyna się teraz” nominowanej do nagrody Ambasador Nowej Europy), jak i powieści (takich jak „Porzucenie” wspomnianej już Elisabeth Åsbrink, „Patrz, jak spadam” Monsa Kallentofta czy „Korponinja” Larsa Bergego). Współpracuje m.in. z Wydawnictwem Poznańskim, Domem Wydawniczym REBIS oraz Wielką Literą. Zaangażowana w popularyzację wiedzy o Szwecji i języku szwedzkim, jej książka autorska „I cóż, że o Szwecji” zdobyła Nagrodę Magellana w kategorii „książka podróżnicza”.

Członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, w latach 2019-2021 członkini kapituły nagrody Lew Hieronima dla wydawnictwa przyjaznego tłumaczom literackim.

 powiązania 

Nasz serwis korzysta z cookies w celu analizy odwiedzin.
Zapoznaj się z naszą polityką prywatności